เทศกาลสารคดีและภาพยนตร์ไต้หวันแห่งประเทศไทย
4 Classics
2 Contemporary Features
3 New Taipei Award Films
4 TaiwanDoc Shorts
เทศกาลสารคดีและภาพยนตร์ไต้หวันแห่งประเทศไทย 2026
เทศกาลสารคดีและภาพยนตร์ไต้หวันแห่งประเทศไทย 2026 รวมหนังจากไต้หวันหลากแนว ตั้งแต่สารคดีร่วมสมัย หนังคลาสสิกของ Ang Lee หนังร่วมสมัยรุ่นใหม่ ไปจนถึงโปรแกรมพิเศษจากรางวัลสารคดีนิวไทเป จัดฉายที่กรุงเทพฯ และขอนแก่น ระหว่างวันที่ 22–26 กรกฎาคม 2026
From contemporary documentaries to Ang Lee's timeless classics and a new generation of Taiwanese voices — five days of Taiwanese cinema across Bangkok and Khon Kaen, 22–26 July 2026.
Programs & Films
Documentary / สารคดี
4 Films
เรื่องราวติดตามครอบครัวชาวอตายัล (Tayal) หลังการเสียชีวิตลงของปู่ หนังสำรวจสภาวะสับสนทางอารมณ์และจิตวิญญาณที่เกิดจากการห่างเหินจาก "กากา" (Gaga) หลักเกณฑ์ดั้งเดิมของเหล่าบรรพบุรุษ เมื่อชีวิตในยุคสมัยใหม่ต้องปะทะกับความทรงจำเก่าแก่ที่สืบทอดกันมา สมาชิกในครอบครัวต้องเผชิญหน้ากับความแตกแยกทางวัฒนธรรมและการสูญเสีย และด้วยความใกล้ชิดอย่างลึกซึ้ง หนังสารคดีเรื่องนี้กำลังแสวงหาหนทางที่จะสืบสานจิตวิญญาณอตายัลพร้อมไปกับการหาทางกลับบ้าน
Following a Tayal family after the death of their grandfather, the film observes emotional and spiritual disarray shaped by estrangement from Gaga, their ancestral ethics. As modern life collides with inherited memory, the family confronts cultural rupture and loss. Through intimate proximity, the film searches for ways to carry Tayal spirit forward and return home.

เกา ชู ฮวาหรือที่รู้จักกันในนาม "ปานานา" นักร้องเพลงลาตินผู้โด่งดังในไต้หวันยุค 50-60 เธอดูแลครอบครัวด้วยการแสดงตามไนต์คลับ หลังจากที่บิดาของเธอถูกประหารชีวิตในยุค White Terror หนังเรื่องนี้สร้างเรื่องราวชีวิตของเธอขึ้นมาใหม่ในมุมมองการสอดส่องของรัฐ โดยอ้างอิงจากคำบอกเล่าของครอบครัวและเอกสารลับที่เพิ่งได้รับการเปิดเผย เผยให้เห็นการดิ้นรนเอาชีวิตรอดภายใต้การปกครองแบบเผด็จการและการถูกบังคับให้เงียบงัน
Known as ‘Pa Nana’, a celebrated Latin singer in 1950s–60s Taiwan, Kao Chu-hua supported her family through nightclub performances after her father’s execution during the White Terror. Drawing on family testimonies and newly declassified archives, the film reconstructs her life under state surveillance, revealing survival beneath authoritarian rule and enforced silence.

สารคดีที่กลั่นออกมาจากก้นบึ้งของหัวใจผ่านสายตาของลูกสาวคนหนึ่ง เนียนฮวา เธออาศัยอยู่กับแม่และน้องสาว เติบโตมาโดยไม่มีพ่อ เธอค้นพบรอยแผลของความรักและความรุนแรงในครอบครัวที่ถูกปิดซ่อนไว้ เมื่อข้อความจากพ่อปรากฏขึ้นมาอีกครั้ง เนียนฮวาจึงออกเดินทางเพื่อเปิดเผยความลับที่ถูกฝังไว้นานแสนนาน ด้วยกล้องในมือ เธอค่อย ๆ เผชิญหน้ากับครอบครัว เผยให้เห็นช่วงเวลาแห่งความใกล้ชิด ความเจ็บปวด และความจริงที่ไม่เคยถูกพูดออกมา ภาพยนตร์เรื่องนี้สำรวจเส้นแบ่งบาง ๆ ระหว่างความทรงจำ อารมณ์ และกระบวนการอันทรงพลังในการฟื้นฟูความสัมพันธ์
A Long Way Home is a heartfelt documentary seen through the eyes of a daughter. Growing up without her father and living with her mother and sister, Nien-Hua uncovers the hidden scars of love and violence in the family. When a message from her estranged father resurfaces, Nien-Hua embarks on a journey to reveal long-buried secrets. With camera in hand, she gently confronts her family, revealing moments of intimacy, pain and unspoken truths. This film explores the delicate boundaries of memory, emotion and the powerful process of rebuilding relationships.

อนงค์เดินทางกลับบ้านที่ลาวร่วมกับไฉ่ หมิงเลี่ยง มีฝูงสัตว์เดินเพ่นพ่าน สายลมพัดใบไม้ไหว แสงไฟกระพริบอยู่ใต้น้ำ ในดินแดนรกร้างไร้ผู้คน มีบ้านถูกทิ้งร้าง ดูเหมือนแต่ละบ้านจะมีใบหน้าของตนที่บอกเล่าเรื่องราวอย่างเงียบงัน กล้องวิดีโอ กล้องถ่ายภาพและภาพยนตร์เรื่องหนึ่งถือกำเนิดขึ้น
Anong returned home to Laos, accompanied by Tsai Ming-liang. Herds wandered, the wind stirred the trees, and lights flickered beneath the water. In this no man’s land, the abandoned houses stood silent—yet each seemed to bear a different face, quietly telling its own story. A camcorder. A camera. And a film was made.
Classic / หนังคลาสสิก
4 Films
คุณชู เป็นพ่อม่ายและเป็นครูสอนไทเก๊กที่ปักกิ่ง เขาย้ายถิ่นฐานเพื่อมาอาศัยอยู่กับครอบครัวของลูกชายในอเมริกา ที่นั่นเขาพบว่าการปรับตัวเข้ากับวัฒนธรรมใหม่นั้นเป็นเรื่องยากลำบาก เหตุผลหนึ่งเนื่องมาจากลูกสะใภ้เป็นหญิงผิวขาวไม่ได้พูดภาษาจีน อเล็กซ์ลูกชายของเขาจึงต้องทำหน้าที่เป็นสื่อกลางระหว่างทั้งสอง
Mr. Chu is an elderly widower who teaches tai chi chuan in Beijing. He moves to America to live with his son’s family, but finds the cultural adjustment difficult. Since his daughter-in-law is a white woman who does not speak Chinese, Mr. Chu’s son, Alex, must mediate.

ที่นิวยอร์ก ชายชาวไต้หวัน-อเมริกันใช้ชีวิตอย่างมีความสุขกับแฟนหนุ่มชาวอเมริกัน เขากำลังวางแผนจัดพิธีแต่งงานบังหน้ากับหญิงชาวจีนคนหนึ่ง เพื่อปกปิดพ่อแม่ของตัวเองและเพื่อช่วยให้หญิงคนนั้นได้รับกรีนการ์ด แต่แล้วความวุ่นวายก็บังเกิดขึ้นเมื่อพ่อแม่ของเขาเดินทางมานิวยอร์กเพื่อร่วมงานแต่งงาน
Simon and Wei-tung, a gay couple living in Manhattan, face pressure from Wei-tung's parents. To avoid suspicion, Simon suggests a marriage of convenience between Wei-tung and Wei-wei, an immigrant seeking a green card. When Wei-tung's parents arrive in the US for the wedding, they insist on an elaborate banquet, leading to unexpected complications. The film offers a unique exploration of same-sex relationships through the lens of Confucian cultural values, gaining significant recognition on the global stage.

ชู พ่อม่ายผู้เป็นเชฟจีนอันเลื่องชื่อ เขาใช้ชีวิตหลังเกษียณอาศัยอยู่ในไทเปยุคปัจจุบันกับลูกสาวสามคน ที่ยังเป็นโสดอยู่ ไม่นาน ลูกสาวแต่ละคนก็ได้พบกับผู้ชายคนใหม่ในชีวิต เมื่อความสัมพันธ์เหล่านั้นเบ่งบาน อคติและกรอบความคิดเดิม ๆ ก็ถูกทำลายลง ส่งผลให้สถานการณ์ในครอบครัวเปลี่ยนแปลงไปอย่างสิ้นเชิง
Retired and widowed Chinese master chef Chu lives in modern day Taipei, with his three attractive daughters, all of whom are unattached. Soon, each daughter encounters a new man in their lives. When these new relationships blossom, stereotypes are broken and the living situation within the family changes.

กุ่ยเม่ยเดินทางมาไต้หวันในช่วงทศวรรษ 50 เธอตกเป็นฝ่ายเสียเปรียบในการแต่งงานกับพ่อม่ายลูกสามที่ทั้งดื้อรั้นและติดการพนัน เธอเกิดตั้งครรภ์และพบว่าสามีนอกใจ ลูกสาวเกลียดชังเธอในช่วงหนึ่งของชีวิตที่เธอต้องทำงานเป็นคนใช้ที่ญี่ปุ่น และในขณะที่เธอเผชิญกับการหย่าร้างและโรคภัย เธอต้องดิ้นรนเพื่อรักษากิจการร้านอาหารของครอบครัวให้อยู่รอดต่อไป
Arriving in Taiwan in the 1950s, Kuei-mei makes a disadvantageous marriage to a widower with three unruly kids and a bad gambling habit. Beautifully portrayed by celebrated actress Yang, she weathers pregnancies, her husband’s infidelity, her daughter’s resentment, a stint as servant in Japan, divorce, and illness while struggling to keep the family restaurant business afloat.
Contemporary Feature / หนังร่วมสมัย
2 Films
อาเหยาเดินทางกลับมาเลเซียเพื่อจัดงานศพพ่อ เขาหวังที่จะพบกับโศกเศร้า แต่กลับเจอกับเรื่องโกลาหล เมื่อตำรวจศาสนาบุกเข้างาน อ้างว่าพ่อของเขาได้เปลี่ยนมานับถืออิสลามอย่างลับ ๆ และเขาต้องถูกฝังในสุสานมุสลิม อาเหยาและพี่น้องจึงออกเดินทางในเส้นทางที่เต็มไปด้วยความระห่ำราวกับเรื่องตลกร้ายเพื่อนำร่างของพ่อพวกเขากลับคืนมา พวกเขาต้องพบเจอกับความขัดแย้งทางวัฒนธรรม ความลับของครอบครัว และอุปสรรคอันบ้าคลั่งไปตลอดทั้งเส้นทาง
When Ah Yao returns to Malaysia for his father’s funeral, he expects grief, not chaos. But everything turns upside down when the religious police storm in, claiming his father—who secretly converted to Islam—must be buried in an Islamic cemetery. Refusing to let go, Ah Yao and his siblings set out on a wild, darkly comedic journey to reclaim the body, confronting cultural clashes, family secrets, and absurd obstacles along the way.

ปี 1988 ที่ไต้หวัน เสี่ยวลี่ เด็กสาวผู้ขี้อายและเก็บตัว เติบโตท่ามกลางความหดหู่ เธอได้พบกับลี่ลี่ ผู้เปี่ยมไปด้วยความสดใสไร้กังวลและได้ปลุกความฝันในตัวที่ถูกฝังไว้ให้ตื่นขึ้นมาอีกครั้ง แต่เมื่อเธอเริ่มเปิดใจรับโลกภายนอก อดีตของแม่ที่สะท้อนความเจ็บปวดของเธอเองก็ตามกลับมาหลอกหลอนอีกครั้ง ระหว่างความเศร้าที่สืบทอดมาและความปรารถนาที่จะเป็นอิสระ เสี่ยวลี่ต้องฝ่าฟันอุปสรรคของชีวิตที่เธอไม่ได้เลือกเอง
Taiwan, 1988. Hsiao-lee, a quiet and withdrawn girl, grows up in silent gloom. Her encounter with Li-li, vibrant and carefree, reawakens long-buried dreams. But just as she begins to open up to the world, her mother Chuan’s past resurfaces, echoing her own pain. Caught between inherited sorrow and a longing for freedom, Hsiao-lee must navigate the shadows of a life she never chose.
New Taipei City Documentary Award / โปรแกรมรางวัลสารคดีนิวไทเป
3 FilmsIn 2022, the father decided to sell and empty his old home in Taichung, which made it necessary to free up space in their Taipei home. During the process, the siblings discovered a book by tidying guru Marie Kondo among the clutter, and a family revolution in the name of tidying began. It not only tidied up the living space, but also seemed to sort out the relationships between family members...
The Tai-Hwa Ferry is a ship that sails between Kaohsiung and Penghu in Taiwan. Once, visiting Grandpa in Penghu was a yearly routine for the director and her mother. However, with Grandpa's departure, the ferry is also about to retire. As delayed messages slowly appear on the phone, it signifies the boat nearing its destination. In this journey of becoming survivors of suicide, what truly constitutes nearing arrival?
เรื่องราวของกลุ่มผู้สูงอายุที่อาศัยอยู่เพียงลำพังในที่พักใต้ดินที่ชื้นแฉะและมืดหม่นในไทเป พวกเขาดูแลตัวเองและรวมตัวกันเป็นชุมชนเล็ก ๆ ในแต่ละวันพวกเขาออกมาจากใต้ดิน เพื่อออกตามหาความอบอุ่นและความสุขในเมือง แต่เมื่อค่ำคืนมาถึง พวกเขาก็กลับสู่ที่พักที่ถูกเมืองมองข้ามและทอดทิ้ง
A group of elderly living alone in damp, dim underground dwellings in Taipei. They take care of themselves and form a community . They come out of the underground dwellings , searching for comfort and happiness in the city. At night, they return to the dwellings neglected by the city.
TaiwanDoc Shorts / สารคดีสั้นไต้หวัน
4 Filmsโยชิกาวะ ฮายาโอะ (ค.ศ. 1890-1959) ผู้บุกเบิกวงการภาพยนตร์สมัครเล่นในเอเชีย เขาเขียนหนังสือกว่า 160 เล่มเพื่อถ่ายทอดความหลงใหลของตนในช่วงทศวรรษ 1930 หลายปีต่อมา เขาได้ค้นพบความฝันที่ถูกลืมเลือนไปจากวัยเยาว์อีกครั้ง นั่นคือการสร้างภาพยนตร์แนววิทยาศาสตร์ที่มีฉากอยู่บนดวงจันทร์
YOSHIKAWA Hayao (1890-1959), pioneer of amateur cinema in Asia, authored over 160 books to share his passion during the 1930s. Years later, he rediscovered a forgotten dream from his youth: to create a sci-fi film set on the Moon. Inspired by Fritz Lang’s Woman in the Moon, the search becomes a return to the spirit of amateur filmmaking.
A cinematic correspondence between two filmmakers in Taipei and Tokyo, begun during the COVID-19 pandemic and continuing until 2024. Exchanging images and sounds, the film unfolds through animation, collage, cyanotype and 8mm experiments, quoting one another’s materials. The result shimmers with the joy of deeply personal cinema.
ณ ห้องเก็บศพแห่งหนึ่งในไต้หวัน มีการเก็บศพเด็กที่พ่อแม่หายสาบสูญไปด้วยเหตุผลใด ๆ ร่างของพวกเขาถูกรักษาไว้ชั้นบนสุดของตู้แช่แข็งซึ่งบางครั้งก็ถูกเก็บไว้นานหลายปี จนกว่าทางฌาปนสถานจะจัดพิธีกรรมขึ้น ด้วยบ้านและม้ากระดาษที่จะเป็นเพื่อนเดินทางแก่เหล่าเด็ก ๆ ในเส้นทางโดดเดี่ยวสู่โลกหลังความตาย
In a Taiwanese mortuary, the bodies of deceased children are kept for years when families are absent. Funeral workers prepare rituals, paper houses and horses are burned, and quiet gestures of care unfold. Observing institutional routines and private mourning, the film reflects on how the living accompany the dead on their final journey.
This film traces Arizona’s desert as it is reshaped into a hub for data centres and semiconductor manufacturing. Moving through altered waterways, the film exposes tensions between technoutopian visions and drought-stricken ecologies. Guided by offscreen voices and Tohono O’odham poet Ofelia Zepeda’s ‘Cloud Song’, ancestral knowledge counters the rise of industrial ‘cloud’ infrastructures.
เปิดจองบัตรเร็ว ๆ นี้
ติดตามรอบฉายและรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ช่องทางของเทศกาล
Facebook ของเทศกาล →